Нам мешает «кыргызчылык», – Эмиль Асанов, разработчик программного обеспечения на кыргызском языке

15.04.2011

Об интеллектуальном труде в Кыргызстане, о PageMaker, о 20 тысячах долларов в год, о клавиатуре на кыргызском, о электронной форме языка и о многом другом Общественному фонду «Гражданская инициатива Интернет политики» расскзал Эмиль Асанов, директор компании «Вектор софт», разработчик программы Тамга-КИТ.

Эмиль Даирович, как обстоят дела с внедрением ваших проектов (Тамга-КИТ, ос «Негиз»)?

Каждый человек должен заниматься своим делом. Мы разрабатываем программы, и отдаем их в массы, а внедрение не наша работа. Но мы частично занимаемся пропагандой достижений, продвижением самой идеи, проведением пресс конференций. Мы пытаемся привлечь внимание общественности к данному направлению работ. С точки зрения продвижения среди конкретных пользователей, то мы проводим очень много обучающих семинаров для пользователей.

На чем основаны ваши программы?

Мы используем возможности открытых проектов, где нет ничего про элитарного и есть возможность не нарушая чьих либо авторских прав делать что то полезное и распространять на вполне легальной основе. Все, что касается обеспечения офисного применения мы базируем на разработках OpenOffice, потому что мы считаем, что это для нас наиболее удобная и динамично развивающаяся среда, для внедрения собственных разработок. но учитывая, что 99 % пользователей (Кыргызстана) работают под Windows, то у нас существует 2 версии. То есть все что мы разрабатываем, мы делаем параллельно и для Windows, и для Linux. А что касается таких программных продуктов как, браузеры, почтовые клиенты, то мы базируемся на разработках конструкции Mozilla (Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird, Mozilla Sunbird и т. д.).

Что вы можете сказать о проблеме с клавиатурой?

Нет такой проблемы, эта проблем придумана. Надо просто использовать стандартную клавиатуру как и весь мир. Некоторые клавиши мало используемые или неиспользуемые подставляется другая буква. Например такие как, буква щ, ъ, которые в кыргызском языке не используются. Загрузите компьютерную раскладку на своем компьютере и посмотрите.

Государство интересовалось вашими разработками?

В смысле использования они интересовались, но не в смысле заказа или оплаты только в смысле использования. Вся наша работа государственного масштаба была сделана без единой копейки государственных денег. Нас больше увлекает не коммерческая сторона, а сам процесс достижения, который больше известен за границе. Надо построить собственную стратегию существования электронной формы языка в условиях глобального мира. Последние 2 года наблюдается всплеск использования наших программ. В регионах использование наших программных продуктов намного шире, чем в Бишкеке. Приведу пример, приходится мне сталкиваться с депутатским корпусом, и они поражены тем, что письма написанные на кыргызском языке, хорошо оформленные приходят из регионов.

Может вы хотели бы получить гос. заказ?

Нам не нужен гос. заказ, нам главное чтобы не мешали. Остальное само собой решится. Главное, чтобы не мешали.

Как вам мешают?

Знаете такое понятие «кыргызчылык». Часто задают такие вопросы: а где ты это взял, а чьими трудами ты воспользовался, за какие деньги ты это делаешь, а можно ли к тебе стать партнером и т. д. Если бы никто не захотел нам «помогать», то все остальное начало бы двигаться.

Что вы можете сказать о проблеме авторских прав в Кыргызстане?

Народ не привык считать, что программное обеспечение из себя что-то представляет, они думают, что это довесок к компьютеру. Проблема не с авторским правом. Проблем в том, что в Кыргызстане имеет место неуважение к интеллектуальному труду. Это причина, а следствием является несоблюдение авторских прав.

Как появилась идея Тамга-КИТ?

Идея зародилась в ноябре 1990 года, когда еще в Киргизскую ССР приезжали представители фирмы Xerox. Они презентовали настольную издательскую систему Ventura Publisher, позволяющую при помощи компьютерных технологий верстать книги и другое. В то время они привезли русскую версию, но у них была в пробной эксплуатации украинская и белорусская версия. Тогда я задумался можно ли что-нибудь подобное сделать для кыргызского языка. Позже я участвовал в адаптации Ventura Publisher для кыргызского языка для Полиграфкомбината. С этого все и началось. В 94 году я сделал пробный клавиатурный драйвер, несколько шрифтов для Windows 3.1. Позже для газеты “Кыргыз туусу” я сделал кыргызскоязычную версию программы для верстки газет PageMaker. На том этапе, проблемой было то, что не было терминологии по ИКТ отрасли на кыргызском языке. В начале 2008 года основной глоссарий по ИКТ отрасли был утвержден и с тех пор он существует.

С гос.комиссией по языку вы работаете?

Нет. Никак. Я утвердил термины и на этом все.

Сколько ушло денег на разработку ваших программ?

Мы сели как-то и посчитали – 350 тысяч долларов мы истратили за 16 лет. То есть по 20 тысяч долларов в год.

Спасибо за интервью.

Читать далее:

The Digital Code project has been successfully completed

10.04.2023

The International consortium for the Development of Digital Legislation has successfully completed work on the draft Digital Code for Kyrgyzstan, this document will create a favorable regulatory

Read more

PF GIIP initiated an information technology forum “Kids IT Day” for children with disabilities

08.06.2022

On the International Children's Day on June 1, the Children's Information Technology Forum "Kids IT Day" was held in Kyrgyzstan for the first time.

The children's forum was organized for children

Read more

On December 14, 2018, PF “CIIP” held a training on the issues of forensics (computer forensics) for representatives of the law enforcement agencies

15.04.2019

On December 14, 2018, Public Foundation Civic Initiative of Internet Policy held a training course on the issues of forensics (computer forensics), digital evidence fixing, cybercrime investigations.

Read more